Lächle ihm zu – Gül Ona

Lächle ihm zu – Gül Ona

Nicht immer ist es ein Freund,
der an deiner Seite geht.
Such auch das fremde Gesicht,
lächle ihm zu.
Vielleicht findest du dahinter das Dich...

Gül Ona

Her zaman arkadaş değildir senin yolundan giden,
Yabancı yüzlerde ara,
Gül ona..
Belki kendini bulacaksın arkasından…


Ich weiß nicht wo der Weg endet. – Yolun Sonu Nerede Bilmiyorum

Ich weiß nicht wo der Weg endt. – Yolun Sonu Nerede Bilmiyorum

Ich weiß nicht wo der Weg endet..
Ich weiß nicht wer am  Ende auf mich wartet.. 
Ich habe keine Idee  über die Liebe..
Nur weiß ich dass ich muss bis zu Ende kämpfen..
Und nur weiß ich dass es gibt nichts einfach..

Ashtoret

Yolun Sonu Nerede Bilmiyorum

Yolun sonu nerede bilmiyorum..
Sonunda beni bekleyen kim bilmiyorum..
Aşka dair bir fikrim yok..
Tek bildiğim , sonuna dek mücadele etmem gerektiği..
Ve hiçbir şeyin kolay olmadığını biliyorum..

Ashtoret


Darum ist die Welt so groß – Onun İçin Bu Dünya Çok Büyük

Darum ist die Welt so groß – Onun İçin Bu Dünya Çok Büyük

Bleibe nicht am Boden haften,
Frisch gewagt und frisch hinaus!
Kopf und Arm mit heitern Kräften,
Überall sind sie zu Haus.
Wo wir uns der Sonne freuen,
Sind wir jede Sorge los.
Dasß wir uns in ihr zerstreuen,
Darum ist die Welt so groß.

Johann Wolfgang von Goethe

Onun İçin Bu Dünya Çok Büyük

Yerde yapışarak kalma,
Serin bir riskle ve serin cik disariya
Basin ve Kol neseli kuvvetle
Heryerde evdesiniz.
Günese sevindigimiz yerde
bütün endişelerimiz yok olur
İçin de dağıldığımız da,
Onun için Dünya bu kadar büyük.

Güzel bir şiir Johann Wolfgang von Geothe nin…


Ich will nicht verlieren – Kaybetmek İstemiyorum

Ich will nich verlieren – Kaybetmek İstemiyorum

Was ich habe, will ich nicht verlieren, 
aber wo ich bin, will ich nicht bleiben, 
aber die ich liebe, will ich nicht verlassen, 
aber die ich kenne, will ich nicht mehr sehen, 
aber wo ich lebe, da will ich nicht sterben, 
aber wo ich sterbe, da will ich nicht hin, 
bleiben will ich, wo ich nie gewesen bin. 


Thomas Brasch Kargo 32. Versuch auf einem untergehenden Schiff aus der eigenen Haut zu entkommen. 1977 

Kaybetmek İstemiyorum

SAHIP OLDUGUMU; kaybetmek istemiyorum,
OLDUGUM YERDE; kalmak istemiyorum,
SEVDIGIMI; terket,mek istemiyorum,
TANIDIKLARIMI; artik görmek istemiyorum,
YASADIGIM YERDE; orada ölmek istemiyorum,
ÖLECEGIM YERE; oraya gitmek istemiyorum,
KALMAK ISTIYORUM;hic gitmedigim bir yerde.
Thomas Brasch Kargo 32 Gemisi Batarken ölüm korkusuyla yaşayan bir Adam.


Jetzt, Im Ausland lernen Deutsch

Bunu alıntılar yaparak sizlerle paylaşmak istedim, anlamını bilmediğiniz cümleler veya kelimeler için sağ taraftaki Language kısmından istediğiniz dili seçip, istediğiniz dilde okuyabilirsiniz.

Dieser positive Trend gilt aber auch für die Zahl der Deutschlerner im Ausland. Zwar kommen die Zeiten nicht wieder, in denen Deutschland mit seiner Sprache einmal Export(welt)meister war und sich das Deutsche als drittstärkste Fremdsprache in der Welt behauptete, fast gleichauf mit Englisch und Französisch. Immerhin hielt sich die deutsche Sprache bislang als eine regionale Lingua franca in Osteuropa, wo die ehemalige Donaumonarchie nachwirkt. Besonders nach der “Wende” flackerte diese Tradition wieder auf. Die Goethe-Institute konnten den Ansturm auf die Deutschkurse kaum bewältigen, zwölf neue Dependancen (wie zum Beispiel in Krakau) wurden gegründet, in Polen ist Deutsch nach wie vor die am meisten nachgefragte Fremdsprache. Mittlerweile hat allerdings auch im Osten das Englische gleichgezogen bzw. befindet sich auf der Überholspur.

Deutsch mit Goethe

Deutsch mit Goethe

Es gibt also Schwerpunkte des Deutschlernens in der Welt, auch Rückgänge, wie sie nach einer Zeit der Prosperität etwa für Japan gemeldet werden. Die Gesamtzahl der Deutschlerner dürfte nach vorsichtigen Schätzungen zwischen 15 und 20 Millionen liegen. Dabei ist die Tendenz insgesamt stabil, vielleicht sogar leicht steigend. In Europa hat Deutsch zu Französisch aufgeschlossen, bewegt sich mit ihm zusammen in einem oberen Mittelfeld. Weltweit gibt es punktuelle Fortschritte. Die Gründe fürs Deutschlernen mögen im Einzelnen vielfältig sein, von wirtschaftlichen Erwägungen bis zu privaten Vorlieben reichen. Ein Grund aber scheint in der Bereitschaft zu liegen, die Sprache der Anderen zu lernen. Wer sich den Anderen öffnet, findet auch selbst Zuspruch. Sprachenlernen lohnt sich so gesehen doppelt.

Autor: Karl-Heinz Göttert

Redaktion: Gabriela Schaaf

Karl-Heinz Göttert, Autor des Buches "Deutsch. Biografie einer Sprache."

Karl-Heinz Göttert, Autor des Buches “Deutsch. Biografie einer Sprache.”

Karl-Heinz Göttert ist Professor für Germanistik an der Universität zu Köln und Autor zahlreicher Bücher. Zu seinen Forschungsgebieten gehören Rhetorik sowie Magie und Alltag im Mittelalter.

Am 12. März erscheint im Ullstein Verlag sein Buch “Deutsch. Biografie einer Sprache”.

Bir sonraki paylaşımda buluşmak üzere…


Ja, In der Welt lernen Deutsch

Hatırlarsınız bu bölümdeki bir önceki mesajımda türkçe olarak Niçin Almanca Öğrenmeliyim konusunda az çok almancanın olduğu ülkeleri ve hangi ülkelerde kullanıldığını söylemiştik.Şimdi ise size Almanca olarak daha iyi kavramanız için veriyoruz.

Heute, Sprecher des Deutschen; 15 Millionen Menschen lernen  als Fremdsprache weltweit Deutsch.Die Bereitschaft dazu hängt von vielem ab, auch von der Öffnung der Deutschen für die Sprache der Anderen.

 Machen wir uns nichts vor: Mit dem gegenwärtigen Trend zum Englischen als Lingua franca kann das Deutsche nicht mithalten. In Europa, wo man die Zahlen genauer kennt, sprechen 38 Prozent der EU-Mitglieder Englisch als Fremdsprache, was sich mit 13 Prozent englischer Muttersprachler auf 51 Prozent summiert. Die deutsche Sprache bringt zwar 18 Prozent Muttersprachler auf die Waage, aber nur 14 Prozent Deutschlerner – also 32 Prozent in der EU insgesamt.Noch bescheidener fällt die Rolle des Deutschen in den Gremien der EU mit ihren 23 Amtsprachen aus. Zwar ist das Deutsche seit dem Vertrag von Maastricht 1993 zusammen mit dem Englischen und Französischen als Arbeitssprache anerkannt, die Dominanz des Englischen ist jedoch unumkehrbare Realität. Dem steht das Bekenntnis der EU zur Vielsprachigkeit Europas gegenüber, die Aufforderung zur Dreisprachigkeit möglichst aller Mitbürger. Danach soll die Muttersprache durch die englische Verkehrsprache und die “Sprache des Nachbarn” als weitere Fremdsprache ergänzt werden. Man muss dies nicht als bloße Rhetorik abtun und die geringe Berücksichtigung des Deutschen in Brüssel als Skandal anprangern. Es macht vielmehr Sinn, die Lingua franca zu unterstützen und alle weiteren Sprachen zu fördern.Im eigenen Land Fremdsprachenlernen

Während seit Jahren in Brüssel über die mangelhafte Verwendung des Deutschen geklagt wurde, drückte man gleichzeitig in Deutschland selbst den Fremdsprachenunterricht auf ein immer niedrigeres Niveau, mit leichter Abwählbarkeit der zweiten Fremdsprache an den Gymnasien.
In den 1980er Jahren besaßen nur 14 Prozent der Deutschen, die sich auf Stellenausschreibungen beworben hatten, Fremdsprachenkenntnisse und rangierten damit sechs Prozentpunkte hinter dem europäischen Durchschnitt, ganze 16 etwa hinter Frankreich.
Dabei ist der Wert von Mehrsprachigkeit mittlerweile unbestritten. Die europäische Integration und die internationale Mobilität schreiten in Riesenschritten voran und machen Sprachkenntnisse immer dringlicher, aber auch interessanter. Junge Menschen erfahren Sprachenlernen nicht nur als Belastung, sondern auch als Chance zur Kommunikation – heutzutage einer der höchsten Werte überhaupt.

Glücklicherweise scheint insgesamt Besserung in Sicht. Die Zahl der Deutschen, die Fremdsprachen lernen, ist seit Kurzem wieder im Steigen begriffen. Der Grund liegt in einer breiten Förderung. Schüleraustausch, Kulturabkommen, Expertentagungen wie die von 1979 in Hamburg (mit denHomburger Empfehlungen für eine sprachenteilige Gesellschaft in Deutschland und Europa, bei der zum Beispiel Französisch als mögliche Eingangssprache an den Gymnasien etabliert wurde) haben eine Dauerdiskussion ausgelöst.

Die Pädagogik hat das “interkulturelle Lernen” entdeckt, Aktionen wieLerne die Sprache des Nachbarn sind bereits vielfach in die Tat umgesetzt worden: Im Saarland hat Französisch wieder angezogen, im Ruhrgebiet wird Niederländisch gebüffelt, in Bayern je nach Lage Tschechisch oder Italienisch.


Was ist Sprachwissenschaft?

Die Sprachwissenschaft ist gleich Linguistik, dass sich sie mit der systematischen Erforschung und Beschreibung der Sprache unter den Gesichtpunkten ihrer Entstehung, ihrer Fuktionen und ihrer inneren Struktur bescheaftigt.

ea: umlaut ”e” z.B. die Sprache des Computers ”â” wie.

Türkisch: Dil bilim onun iç yapısını, oluşumunu, işlevleri açısından dilin açıklanmasını ve sistematik incelemesiyle ilgilenir.

Sorumuz: Dil bilim nedir?

Cevabımız türkçe olarak verilmiştir.Bir sonraki Frage-Antwortet (soru-cevap) yazımda buluşmak dileğiyle iyi çalışmalar.

Yunus KAYTAN